搜索图标

中文/english

中国四大名著改编电视剧海外传播情况之《红楼梦》

2020-07-23 00:00

分享到

      《西游记》《红楼梦》《三国演义》《水浒传》是我国四大文学名著,已传播到世界多个国家和地区,具有广泛的国际影响力,在有些国家和地区甚至家喻户晓。20世纪80年代初至90年代中后期,四大名著相继改编为电视剧,成功走向海外,并获得良好传播效果,向世界展示了中国文学艺术的辉煌成就,较好地传播了中国优秀传统文化,是中国电视剧走出去的代表作品。

      《中国联合展台》微信公众号编发四大名著改编电视剧海外传播情况,今天编发《红楼梦》海外传播情况,后续将编发《三国演义》《水浒传》海外传播情况。敬请关注。

      《红楼梦》是中国古典文学作品中的瑰宝,在世界上享有崇高声誉,在海外传播历史已经有220多年。据统计,世界各国翻译出版《红楼梦》的语种有23种,截至2015年底,在全世界各大图书馆流通的译本有21种、166个版本。

      宝黛钗的故事在日本、朝鲜、韩国、越南、泰国、缅甸、新加坡等亚洲国家广泛流传,19世纪30年代进入俄国、法国、英国、意大利、希腊、匈牙利、捷克斯洛伐克、罗马尼亚、荷兰、西班牙等西欧国家,成为世界文学经典。1987年中央电视台拍摄的《红楼梦》播出后,很快就实现广泛的国际传播,并率先进入欧洲市场。当时西德电视二台、一台购买了该片播映权,并译成德文与观众见面,这是欧洲国家第一次购买和播放中国电视剧。

      20世纪90年代,《红楼梦》在韩国播出,再度引发“红楼热”,并带动图书热销。此后,该剧相继在越南、泰国、印尼、马来西亚、新加坡等东南亚国家播出。在美国、英国、加拿大、澳大利亚等国的100多家图书馆里,收藏了1987版《红楼梦》电视剧dvd,供读者借阅观看。《红楼梦》电视剧的国际传播,进一步扩大了《红楼梦》这一文学名著的世界影响力,向世界展示了中国文学艺术的成就以及灿烂的传统文化,是中华文化国际传播的重要作品。2019年,湖南台“小戏骨版”《红楼梦之刘姥姥进大观园》由艺鼎传媒发行到日本,在日本银河频道播出,收视率一度排名第一。

 

网站地图